-
1 ДДЕ
1) Chemistry: (дихлордифенилдихлорэтэтилен) DDE (dichlorodiphenyldichloroethylene)2) Sakhalin energy glossary: дихлорбифенилдихлорэтилен -
2 ДДЕ (дихлордифенилдихлорэтэтилен)
Chemistry: DDE (dichlorodiphenyldichloroethylene)Универсальный русско-английский словарь > ДДЕ (дихлордифенилдихлорэтэтилен)
-
3 лӱдде
лӱдде1. смело, героически, отважно, доблестно, храбро, бесстрашноЛӱдде кредалаш сражаться героически;
лӱдде бойыш пураш отважно вступить в бой.
(Семикей) тушман ваштареш лӱдде кредалын. А. Юзыкайн. Семикей героически дрался с врагом.
Тушман ӱмбак рӱж, лӱдде, тул толкынла пурет. М. Казаков. На врага идёшь сразу, отважно, как огненная волна.
2. смело; не испытывая страха, уверенно, решительноЛӱдде ончалаш посмотреть решительно;
лӱдде йодаш спросить смело;
лӱдде илаш жить не испытывая страха.
Йырым-йыр пычкемыш гынат, лӱдде, писын ошкылеш. К. Васин. Хотя кругом темно, он шагает смело, быстро.
Чын пашаште лӱдде шого. Калыкмут. За правое дело стой смело.
-
4 лӱдде-вожылде
лӱдде-вожылдерешительно, твёрдо, не робея, смелоАчада тендам чын илыш верч лӱдде-вожылде кредалаш ӱжын. П. Корнилов. Отец ваш звал решительно бороться за праведиую жизнь.
Маюкын молан тыге чулымын, лӱдде-вожылде толын пурымыжым Элай иже умылыш. А. Юзыкайн. Элай только сейчас понял, почему так быстро, смело вошла Маюк.
-
5 лӱдын-лӱдде
лӱдын-лӱддеробко, несмело, осторожноАнушат кенета лывыжга, кидшым мучыштара, лӱдын-лӱдде Лаврушым онча. Ю. Артамонов. И Ануш вдруг обмякла, руки опустила, робко смотрит на Лавруша.
-
6 Некоторые термины, слова и словосочетания, применяемые при банковских услугах
Банкінің қызмет көрсетуі кезінде қолданылатын кейбір аталымдар, сөздер мен сөз тіркестеріаккредитивы, выпущенные в рамках кредитных линий
аккредитивы, не использованные до истечения срока
акцептеу, ризалық беру
қаржыландыру, қаржы бөлу
ассигнование на покрытие убытков по классифицированным активам и условным обязательствам
жіктелген активтер мен шартты міндеттемелер бойынша залалдарды өтеуге арналған қаржыландыру
ведение счета "электронных" клиентов
"электронды" клиенттердің шотын жүргізу
возврат неоплаченных документов по инкассо "с протестованием" (без протестования)
"наразылық білдірілген" (наразылық білдірілмеген) инкассо бойынша төленбеген құжаттарды қайтару
вознаграждение (интерес), выплаченное по депозитам
вознаграждение (интерес), выплаченное по соглашениям "Репо"
"Репо" келісімі бойынша төленбеген сыйақы (мүдде)
выдача выписок со счета "депо"
"депо" шотынан көшірме беру
выплата %-го дохода до …
…-ге дейін %-дық табыс төлеу
выплата %-го дохода от … до …
…-ден …-ге дейін %-дық табыс төлеу
выплата %-го дохода свыше …
…-ден артық %-дық табыс төлеу
документарная проверка по аккредитиву, выпущенного в рамках кредитных линий
дополнительное вознаграждение при вынесении решения судом в пользу клиента
доход, связанный с получением вознаграждения (интереса)
доход, связанный с получением вознаграждения (интереса) от депозитов в других банках
доход, связанный с получением вознаграждения (интереса) по кредитам
доход, связанный с получением вознаграждения (интереса) по операциям
доход, связанный с получением вознаграждения (интереса) по операциям обратного "Репо"
кері "Репо" операциялары бойынша сыйақы (мүдде) алумен байланысты табыс
доход, связанный с получением вознаграждения (интереса) по ценным бумагам
за каждое физическое лицо, обозначенное в списке юридического лица
задолженность перед другими банками с первоначальным сроком погашения до трех месяцев (более трех месяцев)
басқа банкілердің алдындағы бастапқы өтеу мерзімі үш айға дейінгі (үш айдан артық) берешек
запросы, связанные с инкассо
запросы, связанные с операцией по аккредитиву
зачисление ценных бумаг на счет "депо"
бағалы қағаздарды "депо" шотына есептеу
резиденттер мен бейрезиденттердің чектерін қолма-қол ақшасыз (қолма-қол ақша) нысанда есептеу
комиссия за обслуживание в торговых точках по всем видам международных карточек
сауда орындарында халықаралық карточкалардың барлық түрлері бойынша қызмет көрсеткені үшін комиссия
комиссия за обслуживание при наличных зачислениях на счет по дебетным карточкам
дебеттік карточкалар бойынша шотқа қолма-қол ақшаны есептеу кезінде қызмет көрсеткені үшін комиссия
комиссия за обслуживание с торговых и сервисных точек по дебетным карточкам
сауда және сервистік орындардан дебеттік карточкалар бойынша қызмет көрсеткені үшін комиссия
комиссия при безналичных перечислениях на карточный счет по дебетным карточкам
дебеттік карточкалар бойынша карточкалық шотқа қолма-қол ақшасыз аудару кезіндегі комиссия
конвертация, айырбастау
кредит, несие
несиелендіру, несие беру
кредиты, необеспеченные недвижимостью
кредиты, обеспеченные недвижимостью
минус резерв на покрытие убытков по дебиторской задолженности и условным обязательствам
дебиторлық берешек және шартты міндеттемелер бо-йынша шеккен залалды өтеуге арналған сақтық қорды шегеру
нетто депозиттер, таза депозиттер
нетто несиелер, таза несиелер
операции по покупке/продаже наличной валюты с депозитного счета
депозиттік шоттан нақты валютаны сатып алу/сату жөніндегі операциялар
ақы, ақы төлеу
сауда мәмілелеріне арналған жобаларға жасалған кешенді банк сараптамасы үшін ақы төлеу
оплата за комплексную банковскую экспертизу проектов на основе дополнительных исследований, проводимых банком
банк жүргізетін қосымша зерттеулер негізінде жобаларға жасалатын кешенді банк сараптамасы үшін ақы төлеу
ақпарат негізінде жобаларға жасалатын кешенді банк сараптамасы үшін ақы төлеу
резиденттер мен бейрезиденттердің чектеріне қолма-қол ақшасыз (қолма-қол ақшалай) нысанда ақы төлеу
организация, осуществляющая отдельные виды банковских операций
отзыв клиентом заявления на выпуск гарантии, на которое получено одобрение инобанка
шетел банкісінің мақұлдауы алынған кепілдікті шығаруға өтініш бойынша клиенттің пікірі
мерзімі кейінге қалдырылған төлем, мерзімі өткен төлем
аудару, аударма, аударым
перевод средств с карточного счета на лицевой счет внутри банка и в другие банки
қаражатты карточкалық шоттан банк ішіндегі дербес шотқа және басқа банкілерге аудару
перевод текстов гарантий и сообщений, поступающих от иностранных банков
шетел банкілерінен түсетін кепілдіктер мен хабарламалар мәтіндерінің аудармасы
переводы средств в пользу клиентов других банков при предоставлении платежного документа в неустановленное время
төлем құжаты белгіленбеген уақытқа берілгенде басқа банкілердің клиенттерінің пайдасына қаражат аудару
переоформление счета на основании свидетельства о праве на наследство или по другим причинам
мұралану құқығы туралы куәлік негізінде немесе басқа себептер бойынша шотты қайта ресімдеу
санау, қайта есептеу
дебеттік карточкалар бойынша қолма-қол ақша беру кезінде банкноттарды санау
пересчет при выдаче наличных денег по беспроцентным вкладам до востребования
пересчет банкнот при снятии наличности по всем видам международных карточек в отделениях банка
халықаралық карточкалардың барлық түрлері бойынша банк бөлімшелерінде қолма-қол ақшаны алу кезінде банкноттарды санау
пересчет банкнот при снятии наличности по всем видам международных карточек в отделениях и банкоматах иных банков
халықаралық карточкалардың барлық түрлері бойынша басқа банкілердің банк бөлімшелері мен банкоматтарында қолма-қол ақшаны алу кезінде банкноттарды санау
по согласованию в соответствии с действующими %-ми ставками банка в зависимости от срока и суммы
мерзімі мен сомасына қарай банкінің қолданыстағы %-дық мөлшерлемелеріне сәйкес келісу бойынша
бағалы қағаздар айналысының шарттарына қарай банкінің ағымдағы тарифтері бойынша
подготовка бизнес-плана на основе дополнительных исследований, проводимых банком
подготовка бизнес-плана на основе информации, предоставляемой заказчиком
подготовка претензий и исков с истребованием и изучением всех необходимых документов
барлық қажетті құжаттарды алдырып, зерделейтін кінәрат-талаптар мен қуынымдар дайындау
подготовка финансово-экономического раздела на основе дополнительных исследований, проводимых банком
банк жүргізетін қосымша зерттеулер негізінде қаржы-экономикалық бөлім дайындау
подготовка финансово-экономического раздела на основе информации, предоставляемой заказчиком
правовая экспертиза договоров, контрактов, соглашений клиента
клиент шарттарының, келісімшарттарының, келісімдерінің құқықтық сараптамасы
правовая экспертиза проектов финансирования на основе информации, предоставляемой заявителем
өтінуші беретін ақпарат негізінде қаржыландыру жобаларын құқықтық сараптау
предоставление информации о результатах сделок на вторичном рынке с фондовой биржи
қайталама нарықтағы мәмілелердің нәтижелері туралы қор биржасынан ақпарат беру
предоставление финансовой и справочной информации по компьютерно-модемной связи
компьютерлік-модемдік байланыс бойынша қаржылық және анықтамалық ақпарат беру
клиенттің шотына ТМД елдерінің валютасы түрінде қолма-қол қаражат қабылдау
прием платежных документов на инкассо в СКВ, ОКВ
инкассоға еркін айырбасталатын валюта мен шектеулі айырбасталатын валюта түрінде төлем құжаттарын қабылдау
принятие и подготовка документов к отправке (в случае отказа от проверки документов)
құжаттарды жөнелтуге қабылдау және дайындау (құжаттарды тексеруден бас тартқан жағдайда)
прочие доходы, связанные с получением вознаграждения (интереса)
прочие расходы, связанные с выплатой вознаграждения (интереса)
разработка индивидуальных договоров, контрактов
жеке-дара шарттар, келісімшарттар әзірлеу
разработка индивидуальных договоров, контрактов для конкретных правовых отношений клиента
клиенттің нақты құқықтық қатынастары үшін жеке-дара шарттар, келісімшарттар әзірлеу
разработка типовых форм договоров в соответствии с основными направлениями деятельности клиента
клиент қызметінің негізгі бағыттарына сәйкес шарттардың тұрпаттық нысандарын әзірлеу
расходы, связанные с получением вознаграждения (интереса)
жинақ ақша депозиттері, аманат депозиттер
сбор и обработка предпроектной, маркетинговой, технической информации
жоба алдындағы, маркетингілік, техникалық ақпаратты жинап, өңдеу
собственные акции, выкупленные у акционеров
совокупные расходы, связанные с получением вознаграждения (интереса)
совокупный доход, связанный с получением вознаграждения (интереса)
составление сборников нормативных актов, аналитических обзоров, комментариев, инструкций
нормативтік құжаттар, талдамалы шолулар, түсініктемелер, нұсқаулықтар жинақтарын құрастыру
списание ценных бумаг с счета "депо"
"депо" шотынан бағалы қағаздарды есептен шығару
срочные депозиты с первоначальным сроком погашения до трех месяцев/более трех месяцев
бастапқы өтеу мерзімі үш айға дейінгі/үш айдан астам мерзімдік депозиттер
субординированная задолженность с оставшимся до срока выплаты периодом времени до 5 лет (более чем 5 лет)
төлеу мерзімі 5 жылға дейінгі (5 жылдан астам) уақыт кезеңіне қалған бағынышты берешек
урегулирование требований инобанка без удовлетворения выставленной претензии
қойылған кінәрат-талапты қанағаттандырмай шетел банкісінің талаптарын реттеу
банкінің қызмет көрсетулері, банк көрсететін қызметтер
ценные бумаги, выпущенные в обращение
ценные бумаги, годные для продажи
ценные бумаги, купленные по соглашению об обратном "Репо"
кері "Репо" туралы келісім бойынша сатып алынған бағалы қағаздар
ценные бумаги, предназначенные для продажи
ценные бумаги, проданные по соглашению "Репо"
"Репо" келісімі бойынша сатылған бағалы қағаздар
ценные бумаги, удерживаемые до погашения
чистый доход, связанный с выплатой вознаграждения (интереса)
чистый нереализованный доход (убытки) по ценным бумагам, годным для продажи
дебеттік карточкалар бойынша қолма-қол ақша беру кезінде банкноттарды сақтау
юридическая экспертиза договоров, соглашений, контрактов, гарантий с предоставлением письменного заключения
шарттардың, келісімдердің, келісімшарттардың, кепілдіктердің жазбаша қорытынды берілетін заңи сараптамасы
… % годовых
жылдық сыйақының … %-ы
… % за квартал
тоқсандағы … %
… % от взысканной суммы
өндіріп алынған соманың … %-ы
… % от объема произведенных транзакций
өндірілген транзакция көлемінен … %
… % от полученного дохода
алынған табыстан … %
… % от поступившей суммы
түскен сомадан … %
… % от суммы
сомадан … %
… % от суммы ветхих купюр
ескі купюр сомасынан … %
… % от суммы выручки
ақшалай түсімнен … %
… % от суммы выручки, использованной для оплаты
ақы төлеуге пайдаланылған ақшалай түсімнен … %
… % от суммы выставленного требования на оплату
ақы төлеуге ұсынылған талаптың сомасынан … %
… % от суммы выставленной претензии
қойылған кінәрат-талаптың сомасынан … %
… % от суммы гарантии
кепілдік сомасынан … %
… % от суммы годовых
жылдық сыйақы сомасынан … %
… % от суммы за месяц
бір айдағы сомадан … %
… % от суммы проекта
жоба сомасынан … %
… % от суммы сделки
мәміле сомасынан … %
Русско-казахский экономический словарь > Некоторые термины, слова и словосочетания, применяемые при банковских услугах
-
7 поддержка
підтримок (-мку), підтримка, підтримання, підпора, підмога, підпомога, запомога, допомога, заратування. Оказывать -ку кому чем - запомагати кого чим, заратовувати кого чим. Находить -ку в ком, чём - підтримку (підмогу, підпору, підпомогу) мати з кого, з чого. Получить материальную -ку от кого - заратуватися в кого. [Се я у чоловіка заратувався та й оплатив податі]. Он имеет -ку в сферах - він має руку в вищому уряді. -ка дома требует больших расходов - удержування господи вимагає великих видатків.* * *1) ( действие) підтри́мання, підде́ржання, (неоконч.) підтри́мування, підде́ржування2) (содействие, помощь; одобрение) підтри́мка, підде́ржка3) (отряд, подкрепление) підтри́мка, підмо́га; підпомо́га; помо́га4) (поддерживающее приспособление, опора) підтри́мка, підде́ржка -
8 снаружи
нареч.1. æдде, æддейæснаружи холодно – æдде уазал у
дом снаружи красив – хæдзар æдде бакæсгæйæ рæсугъд у
-
9 поддержание
підмога, підпора, підтримання. [Заводили при церквах братства на підмогу старої віри української (Куліш). На підпору своїй фальшивій гіпотезі (Крим.)].* * *підтри́мання, підде́ржання; (порядка, обычаев) доде́ржання, ( сохранение) уде́ржання; ( поддержка) підтри́мка, підде́ржка -
10 поддерживать
поддержать (в прямом и перен. смысле) піддержувати, піддержати, підтримувати, підтримати; підмагати, підмогти кого, духу піддавати, піддати кому, підпирати, підперти кого, стояти за ким. [Щирим словом, співчуттям загоїла рани сердечні, підтримала (Коцюб.). Підпирали своєю повагою церковні братства (Куліш). Якось розважить мене, підможе мене та думка, що вільно мені (М. Вовч.)]. -живать, -жать в беде, в нужде - заратовувати, заратувати, запомагати, запомогти кого, підмагати, підмогти, спромагати, спромогти, підбичувати кого чим. [Грішми заратуйте на подушне. Запомагав зубожене козацтво (Куліш). Я запоміг їх худобою, землею. Чоловік погорів - підбичуйте його. Узграничні пани спромагали козаків зброєю (Куліш)]. -живать, -жать кого войском - підсилювати, підсилити, посилкувати кого військом. -жать жизненную силу в ком - підживляти, підживити, оживити кого. -живать разговор - підтримувати розмову. -жать вялый разговор - підживити розмову. -живать огонь - підживляти, підтримувати вогонь. -живать жизнь чью - (опис.) держати на світі кого. [Ти мою старість веселиш, ти мене на світі держиш (Квітка)]. -живать надежду - гріти надію. [Нехай радіє, поки надія серце гріє (Шевч.)]. -живать родственные отношения - родичатися з ким. -живать переписку с кем - листуватися з ким. -живать порядок - додержувати ладу. -живать дружбу с кем - у приязні бути з ким. -живать раздор - підживляти розбрат, сварки. -живать иск - підпирати позов. - живать здание от разрушения - берегти будівлю від руйнації. Поддержанный - піддержаний, підтриманий, підсилений и т. д.* * *несов.; сов. - поддерж`атьпідтри́мувати, підтри́мати, підде́ржувати, підде́ржати; (порядок, обычаи) доде́ржувати, доде́ржати, уде́ржувати, уде́ржати; (в беде, нужде диал.) підмага́ти, підмогти́ -
11 поощрение
1) (действие) заохочування, підохочування, поохочування, підбуджування и т. д. кого до чого и на що (см. Поощрять);2) заохота, підохота, підгін (-гону), понука; (потворство) понада до чого и на що. Слова сочувствия и -ния - слова спочуття та заохоти (підохоти).* * *1) ( действие) заохо́чення, заохо́чування; підохо́чення, підохо́чування; ( поддержка) підтри́мання, підде́ржання, підтри́мування, підде́ржування2) ( награда) нагоро́да, заохо́та -
12 поощрять
поощрить кого к чему, на что заохочувати, заохотити, підохочувати, підохотити, поохочувати, поохотити кого до чого, додавати, додати охоти, духу кому до чого, запалювати, запалити, підживляти, підживити, загрівати, загріти кого до чого, понуку давати (дати) кому до чого; (подстрекать) підбуджувати, підбудити, підгонити, підігнати кого до чого и на що; (давать поблажку) понаду (попуск) давати (дати) кому до чого, чому. Соревнование -ряет их к работе - змагання заохочує (підохочує и т. д.) їх до праці. -ряя произвол и беззаконие, правительство привело страну к анархии - даючи понаду (попуск) сваволі та беззаконству, уряд призвів країну до анархії. Поощрённый - заохочений, підохочений, поохочений и т. д. до чого. -ться - бути заохочуваним (заохоченим), підохочуваним (підохоченим) и т. д.; підживлятися чим. Всякое рвение -ряется успехом - усякий запал (усяке завзяття) підживляється з успіху. Это здесь не -ряется (этому не потворствуют) - цьому тут не дають понади, цього тут не похваляють.* * *несов.; сов. - поощр`итьзаохо́чувати, заохо́тити; ( содействием побуждать) підохо́чувати, підохо́тити, диал. поохо́чувати, поохо́тити; (поддерживать одобрением, похвалой, наградой) підтри́мувати, підтри́мати, підде́ржувати, підде́ржати -
13 удерживать
несов.; сов. - удерж`ать1) утри́мувати, утри́мати, уде́ржувати, уде́ржати; ( поддерживать) підтри́мувати, підтри́мати, підде́ржувати, підде́ржати2) ( приостанавливать) утри́мувати, утри́мати, уде́ржувати, уде́ржати, спиня́ти, спини́ти; ( придерживать) притри́мувати, притри́мати, приде́ржувати, приде́ржати; ( сдерживать) стри́мувати, стри́мати, зде́ржувати, зде́ржати; ( задерживать) затри́мувати, затри́мати, заде́ржувати, заде́ржати; (подавлять, успокаивать) гамува́ти и угамо́вувати, угамува́ти, утамо́вувати, утамува́ти, ути́шувати, ути́шити, сти́шувати, сти́шити3) (оставлять за собой; сохранять) зберіга́ти, зберегти́; (в уме, в преданиях) захо́вувати, захова́ти4) ( не отдавать) утри́мувати, утри́мати, уде́ржувати, уде́ржати; ( отчислять) відрахо́вувати, відрахува́ти -
14 внешне
нареч. æддейы, æдде бакæсгæйæвнешне город жил по-прежнему – æдде бакæсгæйæ горæт йæ фыццаг цардæй царди
-
15 внешний
прил. æддаг, æддагон, æдде бакæсгæвнешний вид – æдде бакаст
внешняя торговля – æддагон базар
-
16 извне
нареч. æддеопасность грозит извне – фыдбылыз нæм æдде æртхъирæн кæны
-
17 тоштын
тоштынIнар.1. по-старому, по старинкеТоштыеҥ тоштын шона. Калыкмут. Человек старого склада думает по старинке.
2. Г. прежде, давно, в старину, в прошломТоштын каштмы корны путь, по которому ходили в старину;
тоштын ӹлӹшӹ живший прежде.
Олёш тӹшкӓвлӓм анжалят, нӹнӹ вӓрӹштӹш тоштын цӧклӹмӹ неркӓм ӓшӹндӓрӹш. В. Патраш. Олёш посмотрел на кусты и вспомнил о пригорке на их месте, где в старину молились.
Сравни с:
ожноII1. деепр. от тошташ2. нар. решительно, смело, без колебанийВес окнам тоштынрак пералтышым. В. Иванов. Я более решительно постучал в другое окно.
Лӱдде, тоштын, ме тушман ваштареш шогалына! С. Чавайн. Смело, решительно мы встанем против врага!
Сравни с:
лӱдде -
18 двоично-десятичный код
двоично-десятичный код
ДДЕ
Метод представления десятичных чисел в двоичном коде в виде групп по четыре бита с весовыми значениями, при чтении слева направо, - 8, 4, 2, 1.
Примечание
Каждая группа представляет одну десятичную цифру, например 0010 0011 - 23.
[ ГОСТ 30721-2000]
[ ГОСТ Р 51294.3-99]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > двоично-десятичный код
-
19 двоично-десятичный код
двоично-десятичный код
ДДЕ
Метод представления десятичных чисел в двоичном коде в виде групп по четыре бита с весовыми значениями, при чтении слева направо, - 8, 4, 2, 1.
Примечание
Каждая группа представляет одну десятичную цифру, например 0010 0011 - 23.
[ ГОСТ 30721-2000]
[ ГОСТ Р 51294.3-99]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > двоично-десятичный код
-
20 двоично-десятичный код
двоично-десятичный код
ДДЕ
Метод представления десятичных чисел в двоичном коде в виде групп по четыре бита с весовыми значениями, при чтении слева направо, - 8, 4, 2, 1.
Примечание
Каждая группа представляет одну десятичную цифру, например 0010 0011 - 23.
[ ГОСТ 30721-2000]
[ ГОСТ Р 51294.3-99]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > двоично-десятичный код
См. также в других словарях:
ДДЕ — (анг. DDE, скр. од dynamic data exchange динамична размена на податоци) комп. во микрософт виндоус и макинтош 7. 5 околина: протокол што овозможува размена на податоци метод на размена и сврзување на податоци така што промената на разменетите… … Macedonian dictionary
æдде — з.б.п … Орфографический словарь осетинского языка
æддеæутты — з.б.п … Орфографический словарь осетинского языка
үде// үдде — зат. сөйл. Мүдде, талап. Уақыт ү д е с і н е орай тіл мәдениетіне қойылатын талап пен талғам биіктей беретіні белгілі (Соц. Қаз., 11. 02. 1976, 4) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
Шри́дде — А́льтманна ме́тод — (Н. Schridde, р. 1875 г., немецкий патолог; В. Altmann, 1852 1900, немецкий гистолог) метод окраски митохондрий раствором анилина и кислого фуксина … Медицинская энциклопедия
Шри́дде ме́тод — (Н. Schridde, р. 1875 г., немецкий патолог) метод окраски мазков крови фуксином, позволяющий выявить специфическую зернистость лимфоцитов … Медицинская энциклопедия
рәдде — иск. Кире кагу кисәкчәсе: түгел (гарәпчәдән) … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
мүдде — (Монғ.) 1. мүлде. Ол мынадан м ү д д е өзгеше (Монғ.). 2. тіпті, нақты. М ү д д е құтырықтың өзі екен (Монғ.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
шәдде — (Шымк., Мақт.) ашушаң, күйгелек. Өзі бір ш ә д д е болғанда машқара ш ә дд е екен (Шымк., Мақт.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
Будде Евгений Фёдорович — (1859 1929), языковед, член корреспондент Петербургской АН (1916). Труды по славистике, диалектологии и истории русского литературного языка. * * * БУДДЕ Евгений Федорович БУДДЕ Евгений Федорович [13 (25) декабря 1859, дер. Георгиевка Херсонской… … Энциклопедический словарь
Apathology — студийный альбом Scream Silence Дата выпуска 14 ноября 2008 года Жанр готик рок дарквэйв Длительность 58:27 Продюсер … Википедия